晓明's profile縁は海のごとくPhotosBlogListsMore ![]() | Help |
There are no categories in use.
|
縁は海のごとくJune 09 为什么应该使用原子弹轰炸日本美国退役空军少将查尔斯.斯文尼1995年5月11日在美国国会发表的演讲全文:为什么应该使用原子弹轰炸日本 译者:吕广祥 我是美国退役空军少将查尔斯.斯文尼。我是唯一一位参加了两次对日本原子轰炸的飞行员。在对广岛的轰炸中,担任驾驶员蒂贝茨上校的右座领航员,在对长崎的轰炸中,任编队指挥员。 作为唯一一个参与两次对日本原子轰炸的飞行员,我将陈述本人亲身经历的往事。我要强调指出,我所陈述的都是无可争辩的事实,而有些人就是无视这些明显的事实,因为这些事实与他们头脑中的偏见不符。 此刻,作为经历了那段历史的人们,我要陈述我的思考、观察和结论。我相信杜鲁门总统作出的对日本使用原子弹的决定不仅符合当时的情况,而且具有压倒其他可能选择的道义上的必要性。象我们这一代绝大多数人一样,我最不希望发生的一件事就是战争。我们作为一个民族不是骑士,我们不渴望那种辉煌。当我国正在大萧条中挣扎时,日本开始了对邻国的征服--搞什么“大东亚共荣圈”。法西斯总是打着漂亮的旗帜去掩饰最卑鄙的阴谋。 这种“共荣”是通过对中国进行残酷的总体站进行的。日本作为一个国家,认为自己命中注定要统治亚洲,并由此据有亚洲的自然资源和广袤土地。未有丝毫的怜悯和犹豫,日本屠杀无辜的男人、女人和孩子。在惨绝人寰的南京大屠杀中,30万手无寸铁的平民被屠杀。这是犯罪。 这是事实日本认为美国是阻止其实现在亚洲的“神授”命运的唯一障碍。于是日本对驻扎于珍珠港的美国海军太平洋舰队进行了精心策划的偷袭。偷袭时间定于一个星期天的早晨,因为此时行动可以最大限度地摧毁舰队实力、消灭人员,给予美国海军以致命的打击。 数千名美国水兵的生命湮灭于仍然沉睡在珍珠港湾底的美海军亚利桑那号军舰里。其中的许多士兵甚至不清楚为什么受到突然袭击。战争就这样强加在美国的头上。 科雷希多的陷落及随后对盟军战俘的屠杀,驱散了对日军兽性的最后一丝怀疑。即使是在战时,日军的残暴也是令人发指的。巴甘省的死亡进军充满恐怖。 日本人认为投降是对自身、对家庭、对祖国、对天皇的污辱。他们对自身和对敌人都不手软。7000名美军和菲律宾战俘惨遭殴打、枪杀、被刺刀捅死,或惨死于疾病和讥饿。 这都是事实随着美国在广阔的太平洋向日本缓慢、艰苦、一步一流血地进军,日本显示出自己是冷酷无情、桀骜不逊的杀人机器。无论战事是多么令人绝望,无论机会是多么渺茫,无论结果是多么确定,日本人都战至最后一人。为了取得可能大的光荣,日军全力以赴去杀死尽可能多的美国人。 美军开进的距日本本土越近,日本人的行为就变得越疯狂。 塞班岛:美军阵亡3000人,其中在最后几小时就死了1500人。 硫黄岛:美军阵亡6000人,伤21000人。 冲绳岛:美军阵亡12000人,伤38000人。 这是沉重的事实,凯米卡兹--即“神风敢死队”,驾驶装载炸弹的飞机撞击美国军舰。 队员认为这是天上人间至高的光荣,是向神之境界的升华。在冲绳海域,神风敢死队的自杀性攻击要了5000名美国海军军人的命。 日本用言语和行动表明,只要第一个美国人蹋上日本本土,他们就处决所有的盟军战俘。日本为大屠杀作准备,强迫盟军战俘为自己挖掘坟墓。即使在投降后,他们仍然处决了一些战俘。 这是事实 《波茨坦公告》要求日本无条件投降。日本人认为这是荒唐可笑而不屑考虑的。我们从截获的密码得知,日本打算拖延时间,争取以可接受的条件经谈判投降。 在8月6日之前的几个月里,美国飞机开始轰炸日本本土。一个个日本城市化为火海,成千上万的日本人死去。但日军发誓决不投降。他们准备牺牲自己的人民,以换取他们所理解的光荣和荣誉--不管死多少人。 他们拒绝救助平民,尽管我们的飞行员事先已就可能来临的空袭投撒了传单。 在一次为期10天的轰炸行动中,东京、名古屋、神户、大阪的许多地方化为灰烬。 这是事实 即使在用原子弹轰炸了广岛之后,日本军部仍然认为美国只有一枚炸弹,日本可以继续坚持。在8月6日之后,他们有3天的时间用于投降,但他们不。只有在长崎受到原子轰炸后,日本天皇才最后宣布投降。即使在这种情况下,军方仍声称他们可以而且应该继续战斗。一个陆军军官团体发起叛乱,试图截获并销毁天皇向日本人宣布投降的诏书。 这是事实 这些事实有助于说明我们所面临的敌人的本质,有助于认清杜鲁门总统在进行各种选择时所要考虑的背景,有助于理解为什么对日本进行原子轰炸是必要的。 像每一个男女军人一样,杜鲁门总统理解这些事实。伤亡不是某种抽象的统计数字,而是惨痛的事实。 ---原子弹是否结束了战争? ---是的。 ---它们是必须的吗? ---对此存在争议。 50年过去了,在某些人看来日本成为受害者,美军成为凶残成性的征服者和报复者;原子弹的使用是核时代的不正义、不道德的起点。自然,为了支撑这种歪曲,他们必然要故意无视事实或者编造新的材料以证明这种论调。其中最令人吃惊的行经之一,就是否认日军曾进行过大屠杀。 事物怎么会弄成这个样子呢? 答案也许会从最近发生的一些事情中找到。 当前关于杜鲁门总统为什么要下达对日本进行原子轰炸的命令的争论,在某些情况下已演变成数字游戏。史密斯策划的“原子轰炸后果”展览,显示了卑劣的论调,这种论调造史学界引起轩然大波。 “原子轰炸后果”展览传递出这样的信息--日本是受害者,美国是罪恶的侵略者。想象一下如果你的孩子去看展览,他们会留下什么样的印象?他们还会知道事实的真相吗? 在一个全国性的电视辩论中,我听到这样一位所谓的杰出历史学家声称,原子弹是没有必要的,杜鲁门总统是想用原子弹吓唬俄国人,日本本来已经打算投降了。 有些人提出,艾森豪威尔将军曾说过,日本已准备投降,没有必要使用原子弹,然而,基于同样的判断,艾森豪威尔曾严重低估了德国继续战斗的意志,在 1944年就下结论说德国已无力进行攻势作战。这是一个灾难性的错误判断,其结果即是阿登战役的激战。是役,数万盟军毫无必要地牺牲了,并冒着允许德国拖延战争和有条件投降的风险。 一个相当公正的结论是,根据太平洋战争的情况,可以合理地预期日本将是比德国更疯狂的敌人。 最后,有一种理论认为,如果盟军进攻日本本土,我们的伤亡不是100万,而是只要死上46000人就够了。只不过是46000!你能够想象这种论调的冷酷吗? 仅46000人,好象这些是无关紧要的美国人的生命。 在此时此刻,我要承认,我不清楚在对日本本土的部队进攻中美军将会伤亡多少人--也没有任何人知道。 根据对日本战时行为的判断,我的确认为,一个公正合理的假设是对日本本土的进攻将是漫长而代价高昂的。根据我们所知道的情况,不是根据某些人的臆想,日本不打算无条件投降。 在对硫黄岛--太平洋中一个8平方英里的岛礁--的进攻中,6000名海军陆战队官兵牺牲,伤亡总数达27000人。 但对那些认为我们的损失仅是46000人的人,我要问:是哪46000人?谁的父亲?谁的兄弟?谁的丈夫? 是的,我只注意到了美国人的生命。但是,日本的命运掌握造日本人的手中,而美国不是。数以万计的美军部队焦急地在大洋中等待着进攻--他们的命运取决于日本下一步怎么走。日本可以选择在任何时刻投降,但他们选择了等待。 而就是日本“无所作为”的时候,随着战事的进行,美军每天伤亡900多人。 我曾听到另一种说法,称我们应该与日本谈判,达到一个日本可以接受的有条件投降。 我从来没听任何人提出过与法西斯德国谈判投降。这是一个疯狂的念头,任何有理性的人都不会说出这样的话。与这样一个邪恶的法西斯魔鬼谈判,就是承认其合法性,即使是已经在事实上打败了它。这并不是那个时代空洞的哲学上的原则,而是人类的正义要求,必须彻底、干净地铲除法西斯恶魔的势力,必须粉碎这些邪恶的力量。法西斯的领导者已经无情地打碎了外交的信誉。 为什么太平洋战争的历史这么容易就被遗忘了呢? 也许原因就存在于目前正在进行着的对历史的歪曲,对我们集体记忆的歪曲。 在战败50年后,日本领导人轻率地声称他们是受害者,广岛、长崎与南京大屠杀在实质上是一回事! 整整几代日本人不知道他们的国家在第二次世界大战中都干了些什么。这可以理解为什么他们不理解日本为什么要道歉。 与德国认罪的姿态不同,日本坚持认为它没干任何错事,它的行为是受当时局势的拖累。这种态度粉碎了任何真正弥合创伤的希望。 只有记忆才能带来真正的原谅,而遗忘就可能冒重复历史的危险。 通过精心策划的政治和公关活动,日本现在建议使用“太平洋胜利日”来取代“对日本胜利日”这一术语。他们说,这一术语将会使太平洋战争的结束不那么特别与日本有关。 有些人可能会提出,这些文字能说明什么呢?对日本胜利--太平洋的胜利--让我们庆祝一个事件,而不是一个胜利。 我要说,话语就是一切。 庆祝一个事件!类似于庆祝一个商场开业典礼,而不是欢庆战争的胜利。这将分裂整个地球。数以千万计的死者、数以千万计受到身心伤害的人和更多的人将会不知所措。 这种对语言的攻击是颠倒历史、混淆是非的工具。文字或话语可以像任何一种武器一样具有毁灭性:上是下;奴役是自由;侵略是和平。 在某种程度上,通过抹除精确的描述文字而对我们语言所展开的攻击,要比10年前日本对我们进行的真正的侵略更具有危害性,至少在真正的侵略中,敌人是清楚的,威胁是清楚的。 今天日本巧妙地打起种族主义这张牌,以此来宣示其行为的正义性。日本不是进行罪恶的侵略,而只是从白人帝国主义中解放受压迫的亚洲大众。 解放!是的,他们用屠杀“解放”了2000万无辜的亚洲人。我坚信,这2000万无辜的人,他们的家人,他们的后代,永远也不会欣赏日本崇高的行为。 经常有人问我,用原子弹轰炸日本是否是出于报复,是否是蓄意毁灭一个古老而令人尊敬的文明。 对此,有如下事实:其一,在最初的轰炸目标清单上包括京都。虽然京都也是一个合法的目标,在先前的空袭中未曾予以轰炸,国务卿史迪文森把它从目标清单中去掉了,因为京都是日本的古都,也是日本的文化宗教中心。其二,在战时我们受到命令的严格约束,在任何情况下,不得轰炸东京的皇宫--尽管我们很容易识别皇宫并炸死天皇。毕竟我们不是为了报复。我经常想如果日本有机会轰炸白宫,是否也会像美国这样克制。我认为日本不会。 在此让我澄清一个事实,纠正一个长期以来的偏见,那就是我们故意选择人口密集的城市轰炸。我们要轰炸的每一个目标城市都有重要的军事价值。广岛是日军南方司令部所在地,并集结了实力可观的防御部队。长崎是工业中心,有两个重要的兵工厂。在这两个城市,日本都把兵工厂和部队配置于市区中心。 像在任何一场战争中一样,我们的目标--理所当然的目标--是胜利。这是一个不可动摇的目标。 我不想否认双方死了许多人,不仅两国,而且是世界。我不为战争的残酷性而骄傲而欢乐,我不希望我国或敌国的人民受难。每一个生命都是宝贵的。但我的确认为这样一个问题应该去问日本战犯,是他们以日本人民为代价追求自身的辉煌。他们发动了战争,并拒绝停止战争。难道他们不应为所有的苦难、为日本的灾难负最终的责任吗? 也许如果日本人真切地了解过去,认清他们国家在战争中的责任,他们将会看到是日本战犯要负起战争的罪责。日本人民应该给远东人民一个答复,是谁把灾难强加给远东各国,最后强加给日本自己。当然如果我们与日本人一道抹煞历史的真相,那么这一点是永远也做不到的。 如果日本不追询并接受真相,日本怎能安心地与自己相处,与亚洲邻国、与美国相处? 我和我的部属在执行原子轰炸任务时坚信,我们将结束战争。我们并没有感到高兴。而是一种责任感和使命感,而且我们想回到自己的家人身边。 今天,我站在这里作证,并不是庆祝原子弹的使用,而是相反。我希望我的使命是最后一次。我们作为一个民族应该对原子弹的存在感到恐惧。我就感到恐惧。 但这并不意味着回到1945年8月,在战时情况下,在敌人顽固凶残的条件下,杜鲁门总统没有义务使用所有可能的武器结束战争。我同意杜鲁门总统的决定,当时以及现在。 战后几年,有人问杜鲁门总统是否还有其他选择,他响亮地说:没有。接着他提醒提问者:记住,珍珠港的死难者也没有其它选择。 战争总是代价高昂的,正如罗伯特。李将军所说:“战争如此残酷是件好事,否则就会有人喜欢它。” 感谢上帝使我们拥有原子武器,而不是日本和德国。科学有其自身的逻辑,迟早会有人设计出原子弹。科学不能被否定。关于制造原子弹是否明智的问题,终将被原子弹已被制造出来这一事实所压倒。 由于德国和日本法西斯被击败,世界变得更好了。 证词结束 May 07 爱情需要经营——《我们无处安放的青春》 这部口碑不错的国产爱情连续剧拍摄的手法比较清新,内容却不见得有多新颖,无非是男女主角原本美好简单的爱情因为第三者的介入变的支离破碎,一直到最后也不能破镜重圆,第三者则得到了应有的报应. 看完之后有一个很深的感触:无论多么完美的爱情也不过是易碎的水晶,需要小心的呵护,努力的擦拭,不然随时可能掉落一地,无从拾起. 女主角周蒙是一个很纯粹的女孩,用那个诗人的话说:她并不漂亮,但美好.她单薄的人生注定了她思想的单纯,遇见了一个人,爱上了,便以为能一生一世. 在父亲庇佑男友保护下的周蒙,完全不知道世事的险恶人情的冷暖,所以在后来遭遇那么多变故时才表现的那么促不及防,那么凄惶无助. 周蒙向往的是一份简单的人生,她不愿出门不愿旅行不愿运动,她只要守着她的小天地过着她的小日子,与世无争,安静到老.在一切苦难发生之前,她是出世的.印象最深的是有一次李然想让她去西藏陪他,周蒙迟疑地说:”我身体不好...西藏不适合我...”那个时候的她,完全没有意识到,这样地忽视爱人这样地逃避现实会意味着什么.当她后来有所领悟,追着李然的车想挽回什么的时候,已经太迟. 这样的周蒙,从不会珍惜自己身边最宝贵的,认为一切幸福都是理所当然的.所以持有这样人生态度的人,只能企求老天垂怜,不要发生任何磨难,否则带来的打击是毁灭性的. 生活是最好的老师,当你失去一切无路可退的时候,你就会变的空前强大.当周蒙不再沉迷白裙和长发,穿起花布棉袄,留着齐耳短发,从容地站在乡村小学的讲台,拼命地打捞掉落在水中的学生课本,自在地啃着窝头喝着菜汤的时候,她真正入世了. 没有人生来坚强,所谓的坚强,不过是因为没有人可以依靠。 李然是一个善良的人,但正是这种看似普通又无比高贵的品质,容易被人利用.太过善良的人,很习惯把所有事情往自己身上揽,很自然地要负起所有大大小小的责任.所以无论他爱周蒙有多么深,终究抵不过杜小彬别有用心的一个谎言.即使是在后来,他知道了一切,他也选择了默默承受,背负起本不属于他的责任. 当杜小彬真的生下了李然的孩子,他那句黯然的”我再也不是李然小爸爸了”让人心酸,这是一个勇于承担责任却怯于争取幸福的男人.他的太考虑别人就像周蒙的太没心没肺那样成为了各自性格的弱点,是造成他们两人悲剧的根源. 如果你爱上了李然这样的男人,请握紧他的手不要轻易松开. 其实杜小彬这样的女子挺不容易的,特殊的经历中,她见了太多的欺骗太多的虚伪,所以一旦发现了李然这样珍稀品种,她不惜孤注一掷去争取自己的”幸福”.你跟她讲什么道德什么良知都是没用的,像杜小彬这种就本来一无所有的人最不在乎的就是尊严和脸面,她也不可能会去考虑别人的感受,因为一直以来这个世界根本没有人在乎她的感受,不是吗? 那么她这么拼命,这么付出,这么疯狂,终于得到了李然,并得到了一个和李然的女儿,为什么还是不幸福呢? 因为人的欲望是无止境的,当初她以为自己要的只是李然的人,即使她清楚地知道周蒙在李然心中的地位也无阻她奋勇向前的步伐.但随着激情的褪去,她不想继续做爱情中卑微的一方,她不再满足于守着一具心不在焉的空壳,她开始有了新的更深层次的欲望:李然的爱情.但那注定是不可能的,李然这样的人,你怎么可能要求他背叛自己的人生后再背叛自己的心呢? 爱情是需要经营的,但没有爱情你怎么经营都无济于事. 对于周蒙,我感同身受; 对于李然,我”哀其不幸,怒其不争”; 对于杜小彬,我只有怜悯,当一个人倾其所有换来的也不过是一场空,这个痛苦本身已大于一切. May 10 也聊聊“最后的武士”与西乡隆盛(转帖)也聊聊“最后的武士”与西乡隆盛(一)月照锦湾
April 29 日语饶口令(转)
April 14 我爱你_七十六种语言汉语:我爱你 德语:Ich liebe dich. 法语:Je t'aime / Je t'adore 希腊语:S'agapo 犹太语:Ani ohev otach(male or famale) 匈牙利:Szeretlek 爱尔兰:taim i'ngra leat 爱沙尼亚:Mina armastan sind 芬兰:Min rakastan sinua 比利时佛兰芒语:IK zie u graag 意大利语:ti amo,ti vogliobene 拉丁语:Te amo,Vos amo 拉托维亚:Es tevi Milu 里斯本:lingo gramo-te bue',chavalinha 立陶宛:Tave Myliu 马其顿:Te sakam 马耳他:Inhobbok 波兰语:Kocham Cie,Ja cie kocham 葡萄牙:Eu amo-te 罗马尼亚:Te iu besc,Te Ador 荷兰:IK hou van jou 英语:I love you 捷克:Miluji te 丹麦:Jeg elsker dig 阿尔萨斯:Ich hoan dich gear 亚美尼亚:Yes Kezi Seeroom yem 巴伐利亚:I mog di narrisch gern 保加利亚:ahs te obicham 西班牙加泰隆语:T'estim 克罗地亚:Volim te 阿塞疆语:Men seni serivem 孟加拉:Ami tomay bhalobashi 缅甸:chit pa de 柬埔寨:Bong salang oun 菲律宾:Mahal Kita,Iniibig Kita 印度古吉拉特语:Hoon tane prem karun chuun 北印度语:main tumse pyar karta hoon 印度尼西亚:Saja kasih saudari 日本:あいしてる 朝鲜:??? 爪哇语:aku tresno marang sliromu 老挝:Khoi huk chau 马来语:saya Cinta Mu 马来西亚:Saya Cintamu 蒙古语:bi chamd hairtai 尼泊尔:Ma tumilai maya garchu,Ma timilai man parauchu 波斯语:Tora dost daram 他加禄语:Mahal kita 南非语:Ek het jou lief Ek is lief vir jou 加纳:Me do wo 埃塞俄比亚阿姆哈雷地区:Ene ewedechalu(for ladies) Ene ewedehalwe(for men) 阿拉伯语:Ana Ahebak(to a male) Arabic Ana ahebek(to a female) 瑞士德语:Ich li b Dich 克里奥尔语:Mon kontan ou 豪萨语:Ina sonki 肯尼亚班图语:Nigwedete 马达加斯加语:tiako ianao 印度阿萨姆邦语:Moi tomak bhal pau 南亚泰米尔语:Tamil n'an unnaik kathalikkinren 印度泰卢固语:Neenu ninnu pra'mistu'nnanu 泰国:Ch'an Rak Khun 乌尔都语:Mein tumhay pyar karti hun(woman to man) Mein tumhay pyar karta hun(man to woman) 越南:Em ye'u anh(woman to man) Anh ye'u em(man to woman) 新西兰毛里语:kia hoahai 爱斯基摩:Nagligivaget 格陵兰岛:Asavakit 冰岛:e'g elska tig 阿尔巴尼亚:T Dua Shume 俄罗斯:Ya vas Iyublyu,Ya Tibia Lyublyu 塞尔维亚:Volim Te 斯洛文尼亚语:Ljubim te 西班牙:Te amo,Te quiero 瑞典:Jag lskar dig 土耳其:Seni seviyorum 乌克兰:ja vas kokhaju 威尔士:Rwy'n dy garu di 亚述语:ana bayanookh(female to male) ana bayinakh(male to female) 高加索切尔克斯语:wise cas 他们玷污了《南京大屠杀》他们玷污了《南京大屠杀》美国华裔女作家张纯如最重要的作品《南京大屠杀:被遗忘的二战浩劫》(TheRapeofNanking:The Forgotten Holocaust of World WarII)于1997年11月——南京大屠杀60周年前夕在美国出版。时隔八年,值抗战胜利60周年之际,较为完整的中译本终于由东方出版社出版。然而,与广大读者的期望相反,这是一本翻译低劣、编辑粗糙的可怕次品,译文中的错漏曲解之处比比皆是,完全玷污了原作作为一本严肃史著的声望,也难以告慰为此书付出巨大心血甚至生命的张纯如女士的在天之灵。 仅以中文版《南京大屠杀》的“导言”为例,其中写道:“而亚洲人依然要把战争的开始,远远追溯到日本人迈出的统治东亚的第一步——1931年霸占满洲里。”这是个全无历史常识的表述。对照原文,可知张纯如用的是“Manchuria”一词,即“满洲”,旧指东北全境,而非中文版所称的“满洲里”。中译者错译此词之后,想必冥冥中遥远的地理和历史常识发出了某种微弱的警告,使他们意识到了可能出现的错误,但不仅未深究改正,反而怀抱极大的自信,错上加错,在这句话的后面加上了一句荒唐的“译注”,指满洲里“即东三省,全书同,不再另注”。如此一来,整本书中所有的“满洲”,都成了译者自以为是的“满洲里”。 “导言”中写道:“在斯大林格勒杀死的俄罗斯人也超过40万之多”,而张纯如的原文本非地名“斯大林格勒”,而是人名“斯大林”,中文版将史实完全颠倒。“俄罗斯人”(Russian)也是混淆政治地理的不准确的译法。又如“希特勒……对波兰发动了闪电般入侵”,亦为对专指“闪电战”的德文词“blitzkrieg”似是而非的意译。 中文版写有“甚至没有一句话,出现在《美国二战图片史》(1966)中;而这是多年热销的、迄今出版过的唯一的一卷有关二战历史的图片集”,但所谓“唯一的一卷”,乃“single-volume”(单卷本)的错译。《美国二战图片史》则为“TheAmericanHeritagePictureHistoryofWorldWarII”的不求甚解的漏译,“AmericanHeritage”是赫赫有名的图书品牌,吃翻译这碗饭的,没用过,也总该听说过《美国传统英语词典》(TheAmericanHeritageDictionaryoftheEnglishLanguage)吧? “导言”中说:“他们是二战中在中国长大的,二战后跟随他们的家人,乘飞机飞了出来,”但原作中根本没有“乘飞机飞了出来”的表述,是“fled”(flee,逃难,逃离),而非“flew”(fly,飞)。 中文版称:“……甚至超过帖木尔的一些怪诞行为,他1398年在印度德里处死了十万囚犯,”此处所谓的“怪诞行为”,实为“恐怖恶行”(monstrosity)的误译。 这篇短短数千字的“导言”中,尚有大量诸如“年轻孩子”(应为“小孩子”)、“超越强奸”(应为“做出比强奸更甚的事”)、“铁路车厢”(应为“火车车厢”)一类的古怪译文,我已难一一列举。奇怪的是,“导言”开篇的一句话——“人类对同类所施残暴虐行的历史,是一个漫长而不幸的故事,”竟不见于中文版内。我站在各种立场上思前想后,亦无法准确猜度译者或编辑删去这句话的原因所在。而粗翻全书,更对其中日本人姓名和军衔的中译充满疑虑。书中所涉大量人名、地名、机构名,均未附注英文原文,令中文研究者无法引用,或进一步查考。 事实的差误不独见于正文,中文版《南京大屠杀》的封底上印有作者简介,称“张纯如女士于2004年11月9日在其美国加利福尼亚州寓所以手枪结束自己年轻的生命”,事实是,张并非死在自家寓所,而是在加州洛斯加托斯以南一条荒僻的公路上,被人发现死在其轿车内,经当地警方鉴定,死因源于自杀性的枪伤。张女士的死亡事件,当时的《中华读书报》和各大中文媒体,均有详细报道,稍加核对,必不至此误。 《南京大屠杀》中文版由“马志行、田淮滨、崔乃颖等”多位译者合译,全书上下,没有对译者身份和教育背景的任何介绍。我以为,承担此书翻译任务的译者,应该具备这段历史的学术背景,至少也应有相关的历史知识,否则便没有资格翻译此书。以中译本如此多的史实和翻译错误来看,诸位译者和本书的编辑实在过于胆大,胆大到了鲁莽,以致将责任心也完全蒙敝,虽力有不逮,仍然放胆强译恶编。 去年正逢二战结束和抗战胜利60周年,大量相关图书涌上市场,其中仓促编辑、水平低下的译著不在少数。但以南京大屠杀在历史论争和现实政治中的重大意义,看到这本劣译之作,仍然令我感到震惊,并大为心痛。 心痛的缘由,一部分来自张纯如在36岁上的惨死。采访和撰写《南京大屠杀》,使她长期耽于日军对中国百姓所犯蛮暴恶行的恐怖画面,以致精神严重受创。美国报界援引她近年来的就医经历,普遍将自杀归因于她因此而染的抑郁病症。 南京大屠杀纪念馆将为张纯如塑像,以志纪念和景仰。但她以巨大心血和良知完成的著作,她作为严肃史学作者的声名,却被这本劣译所玷污,那么,何以告慰她的在天之灵?又何以不让我们——所有她的读者感到巨大的遗憾?(康慨 April 07 招聘兼职日语illustrator人才招聘兼职日语illustrator人才 地点北京,日语一级以上,能看懂日文原稿指示书,并理解其中制作要点。有日文杂志制作经验者,留日经验者优先。全/兼职均可,待遇优厚,此信息长期有效。
我公司为日本独资公司北京分社,总公司在日本发行半月刊杂志6本,现考虑海外制作节省成本。简历投递(中日文):info@beijing-pa.cn,电话咨询010-51581571/1572
|
|
||||||||||
|
|